Appears in problems count: 1
language | translator | text | date | |||
---|---|---|---|---|---|---|
de | Jobie | Durch den Fang dieser Steine hat Weiß genug Punkte, um zu gewinnen. | 2013-09-20 06:30:33 | New Translation | ||
es | Heixender | Al capturar esas piedras, Blanco tiene suficientes puntos para ganar. | 2013-10-18 23:28:35 | New Translation | ||
fi | Bass | Vangitsemalla nämä kivet valkea saa tarpeeksi pisteitä voittaakseen. | 2014-01-21 14:38:21 | New Translation | ||
fr | xavlours | En capturant ces pierres, Blanc a de suffisamment de points pour gagner. | 2013-09-20 05:12:54 | New Translation | ||
gb | calee2005 | é€šè¿‡åƒæŽ‰è¿™äº›æ£‹å,白棋有足够的目数获胜。 | 2014-08-10 20:28:12 | New Translation | ||
hu | alkexr | A kövek elfogásával fehérnek elég pontja van a győzelemhez. | 2016-05-16 09:34:29 | New Translation | ||
it | dossperado | Perché ha catturato queste pietre, il Bianco ha punti sufficienti per vincere. | 2013-09-28 11:13:31 | New Translation | ||
ja | mk777go | ã“れらã®çŸ³ã‚’å–ã‚‹ã“ã¨ã§ã€ç™½ã¯å‹ã¤ã®ã«å分ãªåœ°ãŒã‚りã¾ã™ã€‚ | 2017-12-02 02:40:23 | New Translation | ||
ko | juanmunn | ì´ ëŒë“¤ì„ ìž¡ìŒìœ¼ë¡œì¨ ë°±ì€ ì´ê¸°ê¸°ì— 충분하다. | 2017-06-30 23:52:06 | New Translation | ||
nl | BartTM | Door deze stenen te vangen heeft Wit genoeg punten om te winnen. | 2013-09-23 14:26:48 | New Translation | ||
pl | Yoshka | Poprzez przejęcie tych kamieni, Biały ma wystarczająco dużo punktów by wygrać. | 2015-03-03 11:20:30 | New Translation | ||
pt | Pimenta | Capturando estas pedras, as Brancas têm pontos suficientes para ganhar. | 2014-03-21 05:01:28 | New Translation | ||
ro | danjer | După această captură albul are suficiente puncte pentru victorie. | 2013-09-23 14:58:55 | New Translation | ||
ru | novicenovice | Захватив Ñти камни, Белые набирают доÑтаточно очков Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð±ÐµÐ´Ñ‹. | 2013-09-21 11:16:40 | New Translation | ||
sr | Pajso | Заробивши ове каменове Бели има довољно поена за победу. | 2020-05-05 22:13:49 | New Translation | ||
zh | saviora | é€éŽåƒæŽ‰é€™äº›åï¼Œç™½æ£‹æœ‰è¶³å¤ çš„ç›®æ•¸ç²å‹ã€‚ | 2014-08-30 11:33:40 | New Translation |