trans for ko

problem trans home | editing rules

Black loses a few points in the corner, but this is even, and better than saving corner.

Google translate suggests:

 


ko흑은 귀의 몇집을 잃지만, 백과 동등하고, 귀를 살리는 것보다 좋습니다.
ja黒は数目を隅で損しましたが、これは五分のワカレで、隅を助けるよりはよいでしょう。
srЦрни губи неколико поена у углу, али ово је једнако, и боље од спасавања угла.
huFekete veszít néhány pontot a sarokban, de az állás egyenlő, és jobb a sarok megmentésénél.
trSiyah köşede birkaç puan kaybeder fakat bu eşittir ve köşeyi kurtarmaktan daha iyidir.
plCzarny traci kilka punktów w rogu, ale wynik jest równy i lepszy niż zachowanie rogu.
zh黑棋損失角落的幾目但比單純活角還要好。
gb黑在角上损失几目,但这很公平,比单纯救活角更好。
ptAs Pretas perdem alguns pontos no canto, mas o resultado é equilibrado, e melhor que salvar o canto.
frNoir perd quelques points dans le coin, mais c'est un échange équilibré, et c'est mieux que de sauver coin.
fiMusta menettää muutaman pisteen nurkasta, mutta tulos on tasapuolinen ja nurkan pelastamista parempi.
esNegro pierde unos pocos puntos, pero esto es justo, y mejor que salvar la esquina.
itNero ha perso un paio di punti nell'angolo ma pareggia, ed è meglio che salvare l'angolo.
nlZwart verliest een paar punten in de hoek, maar dit is gelijkwaardig, en beter dan het redden van de hoek.
roNegrul pierde câteva puncte în colț, dar rezultatul e egal și e mai bine decât dacă salva colțul.
ruЧёрные теряют пару очков в углу, но это пустяки, и уж точно лучше, чем спасение угла.
deSchwarz verliert ein paar Punkte in der Ecke, aber das ist ausgeglichen und besser als die Ecke zu retten.