trans for gl

problem trans home | editing rules

White to save her stones, no ko (not that she should in a real game).

Google translate suggests:

 


deWeiß soll ihre Steine retten, kein Ko. (Nicht, das sie es in einem wirklichen Spiel sollte.)
ruБелым - спасти свои камни, без ко (не так, как они должны сделать в реальной игре).
frÀ Blanc de sauver ses pierres, pas de ko (pas que ce ne soit pas bien dans une vraie partie).
nlAan Wit om haar stenen te redden, geen ko (niet dat het in een echte wedstrijd wel moet).
esBlancas debe salvar sus piedras, sin ko (no necesariamente así en un juego real).
roAlbul trebuie sa isi salveze pietrele fara ko (nu ca asa ar trebui jucat intr-un joc real).
gb白逃子,无劫(实战时通常不要这样走)。